Friday, December 31, 2010

What You Write To Some One Who Has Just Had Baby

Game


was organized in 2008 in Zaragoza International Water Expo. That year the water was also the theme that we chose in the institute where I work as the focus of research in different subjects and ultimately organize an exhibition. I think it was in those days when the idea of \u200b\u200bthis blog of water flowed from my consciousness. Coincided with the desire of Matilda, and thus, the channel of our friendly hand "we" water. " result of school work with a highly motivated group of students was hatched "Fluvi game." Fluvi was the mascot of the Expo. Game class has helped me many times to address the problem water. As a sailing boat or a bottle with a message inside, throw water on this blog so you can, perhaps, serve others. Happy New Year clear and clean water for everyone!

Fluvi Game Rules (2)

Fluvi Card Game

Fluvi Board Game

vocal Leak

Medal The Aguadores

Fluvi Sheets

Saturday, December 25, 2010

Why Is My New 47 Lg Lcd Blurry?

But look how they drink The fish in the river full



A classic Christmas carol that speaks of river water in the version of Kings Gispsy

Merry Christmas!

lyrics of the song


Thursday, December 23, 2010

What Is Honing Oil Made Of

Time ... As

... that left a comment alluding to the festivities.


At these parties you wish:
  • That whatever your faith or your lack of faith, you even for a little while this what is the origin of those parties ... Christmas recalls the birth of a guy who preached love of neighbor, practiced poverty, defied the powerful, and do not hesitate to give his life for his ideals. They have nothing to do with it the firs, the colored glass beads, the lights, the Roman candles, credit cards, shopping centers, bingeing, or drink until he fell under the table.
  • that the best gift you receive and you give it meet the people you want and they love you, even a virtual meeting because that person is the opposite. LCD TVs and never play station 3 replace a hug, a smile, a word of encouragement or an ear ready to listen.
  • get stressed you stop by if you have to go to the home of John Doe or Richard Roe of the 24, and if they come to 31, if pork or lamb, because the guy gets heavy when Perengano sucks, by the card recontracargar credit, not knowing how you will pay later, ...
  • Not all wishes are fulfilled and you are certain to want in the future. Moreover, surely some of your desires fulfilled would be terrible ... for example, see if you fulfill my desire to finish once again this unbearable heat and winter eh?
  • That next year is at least as good as this, if that 2010 was, or at least no worse. You have moments of happiness, and do not desire others, because surely you will, but I wish that these moments will help you appreciate the good times.
  • May we continue to find ourselves, this way or by any other because they indicate that we are alive and well to read this nonsense (and I'll be well enough to write and draw!)


A tight hug.


Tuesday, December 21, 2010

Prom Asking Candy Ways

not give Ball ... Small

As I know many of you faithful followers, do not give ball to my other blog ( pencil and pape l), I hang here this material is posted there for several days.
work was originally going to publish Digital GAS, but not published, on the other hand, I felt lost when Dora (my computer) died in the peace of the Lord (which I repaired the PC) but as your hard drive reincarnated in a new body, recovered that work.
Behold, click to enlarge (if they win).


Friday, December 17, 2010

Homemade Walkie Talkie Antennas



image source

"
is a glass filled
water world "Pablo Neruda



fragment
" Ode to enchanted light "

Tuesday, December 14, 2010

No Disc Patch For Sims 2 Mansion And Garden Stuff

Crystal Cup

Homenaje a Enrique Morente


Letter: San Juan de la Cruz
Music: Enrique Morente
Voz: Enrique Morente, Estrella Morente
get right
flamenco guitar: Juan Manuel Cañizares
Piano: Esteban Ocaña
Violin: Classical Guitar Rubén Gallardo
: Vicente
Bass Cover: Manuel Francisco Martin
Violinchelo: Manuel Thyme
Percussion: "Bandolero"
Palmas: Enrique Morente, "Bandolero," Pepe Luis Carmona, José Antonio Sánchez Carmona "Onion"

string arrangements: Manuel Francisco Martín
Produced by: Enrique Morente



Crystal Source O crystal fountain,
if thine faces suddenly formed silver


unwanted eyes I have in my bowels drawn!

Well, without the ejido
from now on is not seen or found,
will say that I missed
to walk in love, I perdidiza
me, and I won.

fire lamps whose splendors

the deep caverns of feeling first

strangers give warmth and light to their Beloved

clear spring Oh,
if thine faces
silver forms of unwanted eyes suddenly

I have in my bowels drawn!

Sunday, December 12, 2010

What Type Of Jeans Can I Wear If I Have Big Hips

manual to understand the English invasions

Any resident of the Rio de la Plata and surrounding areas could mean that the above invasions failed with flying colors a little more than two centuries, however, any resident of the Rio de la Plata and surrounding areas know that that's not true, because increasingly incorporate terms from the English language in our daily lives, causing different attitudes, from the most fierce opposition to the more consistent of pleasure, but the point is that there are those terms and you better get familiar with them, otherwise you'll be a stranger in your home.
Thus I decided to make things easier for those readers unfamiliar with the language of Mick Jagger, and I worked this little glossary of some of the terms from the English that we face daily (with pronunciation included):

20% off (pronounced "twenty percent of" not "per cent of tuenti) : means that whatever is sold there is a 20% discount, so it leaves more expensive than elsewhere.
cd (CIDI): acronym for compact disc , or compact disc, a disc equal to those of earlier but smaller and having the songs on one side only (the generations today know the meaning of "side B").
dvd (divided): stands for digital video disc , or digital video disc, ie a round, flat video. Served for musicians to raise some money by selling footage of his performances, and that you give away the video Quinceanera Party in the hope of ever you see it.
e-book (ibúc): electronic book, the kind that you can have stored on the computer, and read on the screen. Has the enormous advantage that we should not pass the duster, because Tierrita board.
hd (pronounced "hachedé" and not "jéich di") stands for high definition , or High definition. Means we're going to watch TV more clearly and paying much more than before.
laptop (laptop): literally, "on her lap, the term refers to a laptop, contrary to what would not be used on your lap because there muslamen bear the weight and heat of the bug that when you are on.
lcd (elecedé, not to be confused with elesedé, another drug): marking liquid crystal display, liquid crystal display, which is a material that is far from apparently much less liquid crystal , with which they monitor screens and TVs, not to be confused with plasma screens, I do not know what they are but they cost ten times more than the elecedé.
mouse (Maus) literally mouse, but does not apply to rodent sympathetic cheese lover, but this device that looks much more like a turtle, a mouse, which is connected to the computer and allows you to click.
mousepad (máuspad): literally "mouse pad" is the generally rectangular surface of a flexible material indefinable, which slides on the computer maus.
netbook (nétbuc) laptop but it's tiny, as I have.
notebook (Nótbuc): literally, "notebook" or put another way, notebook, laptop but slightly larger and heavier than the last. Has other functions, but neither I nor you will never know if it is to distinguish by size, so why explain more.
pendrive (péndraiv): A cuchufletito the size of an ordinary cigarette lighter, which is connected to a desktop or laptop computer, and oddly enough, to store information and transfer it to a computer to another. Thing 'and Mandinga that something so small could save so many things, as Oppenheimer said to explode the atom.
ringtone (Rintones): each of these sounds, most cacophonous, emitted by cell phones to alert you received a message or other similar event. Usually played on the most inconvenient times and situations.
out (Seiler): No, you little beast, not the verb comes out (as one might think to hear a phrase such as "Yonatan ComCo out of next month") literally means, sale. Means that there sold much more expensive than in any other trade that has fewer claims. Usually accompanied by 20% off.
sh or pping center (yópin center, in particular radio broadcasters yyyyópin pronounced as if written with j and not to sh): the mall or shopping center, that is a big place that brings together hundreds of small to medium sized businesses in different fields. As here we do not understand English adjectives are placed before nouns, say "go to yópin" instead of saying "I go to the center", not knowing that such action is grammatically impossible.
Sms (esemese) marking short message service, it is these short texts and generally unintelligible to the people send a cell phone to another.
touch screen (tachscrín): touch screen, with some cell phones and TV meteorologists. Commands from the phone or on the map with the synoptic situation is handled with the fingers, so the screen at the end is all stuck together, especially if you just joined a bomb cream bathed in caramel.

probably forgot a lot, but for now, is what you get. Have a nice day!


By popular demand:


outlet (Aulet): among other things, means outlet, but here we use the term to refer to a store that sells retail. So shop. Or trade.

Thursday, December 2, 2010

Differance Between Flea And Scabies Bites

What the fuck are you talking about? *

Since the English arrived in this land, they saw an animal that did not know, I said, they asked the first native encountered "What's your name?" And not the native understand what they said he repeated "Do you call?" and called called called **, we have been having problems of interpretation and translation. However, the interest in this column, if anything of what I write is of interest-fail to address the issue of translation in general, but the translations of the names of the movies in particular, and more particularly Moreover, the English-language (French or Italian films are more "respected", or so it seems, at least).

Yes, this should be one's own blog column pulpera Fernando La Land, a specialist in film trivia, literary and related grasses, but since he has not done so, here I am doing much worse than he would.

seems that Cervantes and put into question the translations:

"... and do the same will all those who try to turn books written in verse into another language, however much care and skill to bring show, they never reach the point that they have in their first birth. "
(" The Ingenious Hidalgo Don Quixote ", Part I - Chapter VI)

and well known is the Italian phrase" traduttore , traditore ", but the truth is that thanks to those professionals who do not know a certain language, we can equally enjoy works written or spoken on it.

Now do not think there is very treacherous and translator hijunagransiete whatsoever, capable of committing (and attack) a title as in many of the films from diverse backgrounds who come to our payments. Who are the (ir) responsible for this? Do the distributors? "The enemy?

Sometimes it is true that it is possible to translate a word, so we must interpret. Take the case of the film directed by Kathryn Bigelow, and he won the Academy Award, "The hurt locker ": This term has no clear meaning, even in English, apparently used in military parlance, in some cases, injuries that cause excruciating pain. The writer of the film, Mark Boal, explains that the term used to refer to a place where no one wants to be. So far, so good ... The English film could be called a thousand ways, but how do you explain that it reaches "Living on the edge? Because that is the name given to the film in the Río de la Plata (in Mexico is "The Hurt" and Spain "The Hurt Locker"). Ah, because detallecito the other is that as the client's face, is the name that is put to film.

Two particularly significant cases of betrayal translation represent, in my opinion, the classic "Some like it hot " and "The sound of music ", the first is the hilarious "Some people Like It Hot "and the second, nothing less than" The Sound of Music ", of course! What do you not know? How about going "An Eve and two Adams" and "The Sound of Music"? What readers still do not understand English? Well man! It is from "Some Like It Hot" and "The Sound of Music, of course.

regard, I found this forum , which may be of interest to those who want to know how movies are called in Spain.

Following in the local theaters, sometimes make hits, in my humble opinion, as might be the case with "Five minutes of heaven " , Oliver Hirschbiegel, here known as "Five minutes of glory on the understanding that "heaven is heaven, but not from the point of view of astronomy, so translating the title as "Five Minutes of Heaven" could cause confusion and make believe it's a movie about pilots. That is, I think it's a case of an adequate adaptation of the original title of our language, not as in the case of the very "Adaptation " who will know where to became in "The Orchid Thief." I put some ejemplitos

more, movies that are on the bill:

"The town " (The People): "Dangerous Attraction" (is that there are more people ...)
"The American " " The decline of a murderer "(I'm not kidding!)
" The Kids Are All Right " (The kids are fine): "My Family" (New version of "Campanelli")

Less recent:

"The Departed " (The Dead) " The Departed "(the living were made!)
" No Country for Old Men "(Not all, or county, or region or country for old men):" No Country for Old Men "(which think old and weak are synonymous does not know "the strength of the elderly")

And finally, some classics:

"Dial M for murder " is known as "The Call fatal," "Murder," "Dial M for Death" and who knows how many more ways.
" The Dirty Dozen" (The Dirty Dozen): "The Dirty Dozen" (sentenced to death, but camaraderie)
" Gaslight" (Gaslight), "Gaslight" (he ruined the campaign advertising to the gas company)

And these days the great Leslie Nilsen died, could not fail to mention the first movie I saw: " Airplane! " which, as we all know, is called "Where's the pilot?"

For here I stay, and leave a question raised: How does actually call Korean or Iranian movies we see?


Now, you propose your own examples. _________________






* Following the approach of the distributors of the films for these payments, the column title is "Tell me what what what is your name?"

If ** è vero, è ben trovatto!